“凯蒂和莉迪亚去喝茶就行,”班纳特先生随意地拿起了书桌上的当天报纸,舒舒坦坦地靠在椅子上,那副模样和在朗伯恩基本没什么区别,“我和玛丽单独谈谈。”
玛丽:“……”
该来的总是会来的。
她对着两位妹妹使了个眼色,等到她们走后,玛丽关上门。然后班纳特先生翻阅着报纸头也不抬:“你平时就坐在书桌前创作吗,玛丽?”
“当然,”玛丽有些莫名,“我的打字机就摆在书桌上呀,爸爸。”
“那你来坐下。”
“……”
玛丽顿时懂了。
当玛丽·班纳特坐在打字机前的时候,她的父亲就坐在了办公桌的另外一侧与她面对面。这不是父女之间应有的交谈场景——至少不是玛丽想象的场景。
什么样的交流,场景中的两个人才会坐在一张办公桌的两侧?自然是办公场合了。
明白父亲的意图后,玛丽默不作声地拉开了椅子,同父亲隔着一张桌子面对面而坐。
“你的事情,”父亲一边读着报纸一边说,“可是上了报纸了。”
还是《泰晤士报》,还是玛丽的第一位“死忠粉丝”弗兰茨·哈维记者亲自撰写新闻报道呢。玛丽思忖片刻,认为有必要让父亲知晓这一点。
“报道记者是我的朋友,”她如实说道,“也是《海滨杂志》主编的多年好友。也正因如此,在我的第一篇连载刊登在杂志上时,记者先生就已经在跟进报道了。”
“连《泰晤士报》的记者都是你的朋友,”班纳特先生还是那副优哉游哉的语气,“看来生活在朗伯恩的日子着实是委屈了你,我该早早把你送到加德纳夫妇这里来的。”
“……”
玛丽可不会把父亲的这番话当成夸奖。
她迟疑片刻,还是问出口了:“那……爸爸,妈妈知道这件事吗?”
班纳特先生总算是放下了手中的报纸。他抬起眼看向玛丽,笑着揶揄道:“这时候你的观察能力怎么不管用了,侦探小姐。要是让你的母亲知道你为了查案竟然往贫民窟跑,你觉得她还会有心思享受两位有钱女婿的盛情招待吗?”
果然是不知道。
意识到这点,玛丽悬着的心微微放下去半分——不是因为妈妈不知道,班纳特太太对此尚不知情是再明显不过的事情。让玛丽放心的是,父亲没有把这件事告诉妈妈,也就意味着事态或许不如玛丽想象的那么严峻。
班纳特先生又看了玛丽一眼,重新抖开报纸:“说吧。”
玛丽:“什么?”
班纳特先生:“平日里你那么热衷于读那些又厚又重的大部头,说出的话语也是一套一套的大道理。今日你的那些大道理呢,玛丽?”
玛丽勾了勾嘴角。
明知道班纳特先生在嘲讽自己,玛丽也没有窘迫或者恼羞成怒。她早习惯了爸爸这